Quero pedir-vos que me traduzam para português os seguintes versos de canções espanholas. (Para as ouvir, cliquem no nome da canção e cantor/a que tem uma ligação ao vídeo correspondente no youtube)
1. Piensa en mí / Cuando sufras, / Cuando llores / También piensa en mí.
Cuando quieras / Quitarme la vida, / No la quiero para nada / Para nada me sirve sin ti.
Piensa en mí, Luz Casal
2. Como rie la vida / Si tus ojos negros me quieren mirar / Y si es mio el amparo / De tu risa leve que es como un cantar
El día que me quieras
La noche que me quieras
El día que me quieras, Carlos Gardel
3. Y, cuando, a mi Rocío, / Le escueza el alma y pase la varicela, / Y, un rojo escalofrío, / Marque la edad del pavo de mi Carmela
Y, si a mi tumba, os acercáis de visita, / El día de mi cumpleaños, / Y no os atiendo, esperadme, en la salita, / Hasta que vuelva del baño
A mis cuarenta y diez, Joaquín Sabina
4. Si encuentras un amor que te comprenda / Y sientas que te quiere más que nadie / Entonces me daré la media vuelta / Y me iré con el sol / Cuando muera la tarde
La media vuelta, Luis Miguel
5. Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan / Para que no las puedas convertir en cristal
Ojalá, Silvio Rodríguez
Amanhã há mais!!!
3 comentários:
LUZ CASAL
Pensa em mim/ quando sofras/ quando chores/ também pensa em mi.
Quando queiras / tirar da minha vida/ não a quero para nada/ para nada serve-me sem ti.
Caro Paco (porque suponho que é o Paco), a questão é essa... este exercício é complicado.
Pensa em mim / quando sofreres / quando chorares / também pensa em mim
Quando quiseres / tirar-me a vida / não a quero para nada / para nada me serve sem ti
O que eu queria que víssemos com este exercício é que a tradução literal nos engana. Se todo o refrão se constrói com orações temporais futuras introduzidas por quando então precisamos de usar o futuro do conjuntivo. E depois há a colocação do pronome átono depois de para.
Fico à espera de outros corajosos que tentem com outra canção.
Susana, sou a Esther!! NEm sei quem é o caro Paco. Mas você também é muito cara para mim
Enviar um comentário