quinta-feira, 26 de março de 2020

Navegando no mundo da música - parte 1

Quero pedir-vos que me traduzam para português os seguintes versos de canções espanholas. (Para as ouvir, cliquem no nome da canção e cantor/a que tem uma ligação ao vídeo correspondente no youtube)

1. Piensa en mí / Cuando sufras, / Cuando llores / También piensa en mí.
    Cuando quieras / Quitarme la vida, / No la quiero para nada / Para nada me sirve sin ti.
Piensa en mí, Luz Casal

2. Como rie la vida / Si tus ojos negros me quieren mirar / Y si es mio el amparo / De tu risa leve que es como un cantar
    El día que me quieras
    La noche que me quieras
El día que me quieras, Carlos Gardel

3. Y, cuando, a mi Rocío, / Le escueza el alma y pase la varicela, / Y, un rojo escalofrío, / Marque la edad del pavo de mi Carmela
    Y, si a mi tumba, os acercáis de visita, / El día de mi cumpleaños, / Y no os atiendo, esperadme, en la salita, / Hasta que vuelva del baño
A mis cuarenta y diez, Joaquín Sabina

4. Si encuentras un amor que te comprenda / Y sientas que te quiere más que nadie / Entonces me daré la media vuelta / Y me iré con el sol / Cuando muera la tarde
La media vuelta, Luis Miguel

5. Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan / Para que no las puedas convertir en cristal
Ojalá, Silvio Rodríguez

Amanhã há mais!!!

3 comentários:

Unknown disse...

LUZ CASAL
Pensa em mim/ quando sofras/ quando chores/ também pensa em mi.
Quando queiras / tirar da minha vida/ não a quero para nada/ para nada serve-me sem ti.

Susana EOI BA disse...

Caro Paco (porque suponho que é o Paco), a questão é essa... este exercício é complicado.

Pensa em mim / quando sofreres / quando chorares / também pensa em mim
Quando quiseres / tirar-me a vida / não a quero para nada / para nada me serve sem ti


O que eu queria que víssemos com este exercício é que a tradução literal nos engana. Se todo o refrão se constrói com orações temporais futuras introduzidas por quando então precisamos de usar o futuro do conjuntivo. E depois há a colocação do pronome átono depois de para.

Fico à espera de outros corajosos que tentem com outra canção.

Unknown disse...

Susana, sou a Esther!! NEm sei quem é o caro Paco. Mas você também é muito cara para mim